保尔进步的门路被难以搬开的巨通衢障挡住了,母亲和达雅痛苦万分,但他本身却平静下来,暗下决计:
“保夫鲁沙,我被接收为预备党员了。”
他们就如许成了朋友。令保尔意想不到的是,日吉廖娃和切尔诺科佐夫这两小我厥后成了他的知己,在他沉痾缠身的几年里给了他忘我的帮忙。
一个阴雨连缀的夏季的早晨,达雅带回喜信――她被选为市苏维埃委员了,今后保尔就很少见到她了。达雅在疗养院食堂做洗碗工,放工后常常直接赶去市苏维埃的妇女部,直忙到深夜才一脸倦怠地返来,但脑筋里装满了新环境。接收她为预备党员的日子一每天邻近,她表情冲动地盼望着这一天的到来。谁知,新的灾害来临了:保尔的病情进一步恶化。先是左眼发炎,疼得像火烧,不久,右眼也被传染了。保尔有生以来第一次晓得了失明的含义――四周的统统都罩上了黑纱。
保尔笑着问道:
桌边的第三小我是潘科夫,形状俊美像古希腊雕像,他正埋头苦读一本德文杂志,不时托托架在鼻子上的角质大眼镜。令人没法置信的是这位三十岁的大力士抬起本身那条不听话的腿时非常困难。米哈伊尔・瓦西里耶维奇・潘科夫是编辑、作家,是教诲群众委员会的一名干部。他会几门外语,熟谙欧洲,知识博识,连切尔诺科佐夫都敬他三分。
堤坝上的惊涛巨浪突破了钢闸,淹没了人和机器,又是共青团员们整整两个日夜的奋勇斗争,连觉都没睡,终究停止了波澜澎湃的大河,把残虐的水流赶进钢闸。冲在这场惊天动地的斗争最前线的,又是新一代的共青团员。而保尔则欢畅地在豪杰人物的名单里听到一个熟谙的名字――伊格纳特・潘克拉托夫。
保尔给大师写信。朋友们纷繁复书,鼓励他固执斗争下去。而在这境遇最艰巨的时候,达雅兴高采烈地奉告他: