“您得先向我发誓,”德・瑞纳夫人严厉地说,“绝对不会因为这些信和收留所所长失和。”
“我砸开它。”他叫道,同时跑向老婆的寝室。
公然,他用一把斧子敲碎了一张用桃花心木做成的写字台,这是从巴黎搞到的。常日如果他感觉上面有一丁点儿污迹,老是用衣角把它擦净。
“您是本省最崇高的名流之一,”德・瑞纳夫人赶快接口说,“如果天子是自在的,能够公允对待家世,毫无疑问,您将成为贵族院的议员。您有这么完美的职位,您情愿制造某种究竟,让人批评吗?”
“你千万不要这么做,”德・瑞纳先生说,态度相称安静了。“我起首要求的就是你不要和他说话。你一说话就会激起他的肝火,使我和他失了和蔼。你晓得这位小先生是多么暴躁。”
“这个年青人一点儿也不机警,他或许是个有学问的人,这您是清楚的,但是说到底他不过是个乡间佬。自从他回绝娶爱丽莎以后,我就对他没有一丝好感了。他不娶她就意味着丧失一笔十拿九稳的财产啊,他的借口是爱丽莎经常奥妙地拜访瓦勒诺先生。”
“现在应当拿定主张了,从速把于连辞退。”她立即对他说。“不管如何,他只不过是个工人的儿子。你和他解约,最多赔他几个钱罢了。再说他有学问,找事情很轻易的,比如瓦勒诺先生家里,或者德・莫吉隆先生家里,他们家里都有孩子。如许您一点儿也没有侵害他甚么……”
“我现在就要看,见鬼!”德・瑞纳先生肝火冲六合叫道,十二个小时以来,他还没有像现在这般欢愉。
她瞥见丈夫正在运气呢。他把瓦勒诺先生信中低劣的词句遍览,这些本来不适于在这类冲动的表情之下浏览。
“先生,”她终究答复道,“我以一个名誉遭到欺侮的女人的名义说话,也就是说,人家欺侮了她最贵重的东西。”
“在我书桌的抽屉里,但是我必定不会给您钥匙。”
“你曾经向我表示但愿到维里埃城糊口半个月,德・瑞纳先生已经答应了你的假期,你能够随时分开。但是,为了不使孩子们虚度工夫,每天都会把他们的功课送给你修改。”
在此次演出中,有1、两次,德・瑞纳夫人几乎动心,她为她的丈夫眼下不幸的遭受而产生了怜悯,因为在畴昔的十二年中,他毕竟是她的朋友。但是,真正的爱情是绝对无私的。再说,她不时候刻都在等候着他招认昨晚收到了匿名信,但他闭口不语。对这个决定她运气的人,别人说了些甚么,她不清楚。在外省,丈夫是言论的中间。一个妒忌的丈夫会遭到多方嘲弄(在法国这类事情的伤害性越来越小了),如果一个丈夫不给他的女人钱花,使她过每天挣十五个苏的糊口,那些仁慈的人要雇用她时,还踌躇不定呢。