“死了!那血和脑浆溅满了一地,太可骇了!”“真是,蜜斯,可骇极了。”他不由颤了颤。“今后的事呢?”我又问道。“蜜斯,真是惨不忍睹,那桑菲尔德就给烧成了废墟,现在只要那几块残墙还立在那儿了。”“另有人死了吗?”“没有。唉,说不定有还更好些。”“你为甚么如许说?”“不幸的爱德华!”他俄然感喟道,“我向来不敢想像会产生如许的事。有人以为这是他瞒着第一次婚事而另娶老婆的报应。可我不如许想。他真不幸!”“你刚才不是说他还活着?”我孔殷地叫了起来。
“桑菲尔德府,罗切斯特先生在那儿住么?”我明知故问地问那店东,我只是不想那么直接地扣问他的住址。“蜜斯,没有人住在桑菲尔德府了。唉,一小我也没有了。我想你必定是外埠人吧?那你也应传闻畴昔年春季产生的事了。客岁春季桑菲尔德遭遭到了一场火警,因而几近已被烧成了一堆废墟,大抵时候是秋收前后。那真是可骇的灾害;烧毁了那儿的统统贵重的物品,连一件家具都没抢救出来。那火是在深夜时分里开端的,救火车还没来得及从米尔科特赶到,桑菲尔德已是一片火海。我是亲眼目睹的,那真是可骇极了。”
“他现住在三十英里外的一个他的农庄的宅子里,在芬丁的农庄,很偏僻。”“有谁同他住在一块儿吗?”“他赶走了统统人,只留下了老约翰伉俪两个。听别人说他现在是完整完了。”“你有马车么?甚么样的都行。”“蜜斯,我们有一辆挺标致的简便马车。”“你能顿时备好么?我会付比平常多一倍的钱,如果你的车夫情愿在入夜之前把我载往芬丁。”
“深夜时分!”我不由反复道。我晓得那是桑菲尔德最易出事的时候。“你晓得是如何烧起来的么?”“蜜斯,他们猜想到了。不过,诚恳说我也猜到了,那猜想必定是毫无疑问的。你必定还没听到过,”他抬高了嗓音,移了移椅子,以向桌子靠近些,“一个女人,嗯,一个,……传闻是一个女疯子,也在那儿?”“我曾晓得一些。”“她是非常奥妙地关在那儿。蜜斯,大伙这儿多年来没有人能必定那关着这么一小我。没有人亲目睹过,大伙都只传闻过这么小我,没人能讲出她到底从哪儿来,是甚么样的人,又是与罗切斯特先生甚么干系。人们因而说她是爱德华先生从外洋带过来的,有些人还猜说她必定是他的情妇。但是,就在一年前,有一种非常奇特的事情产生了,非常地古怪!”我想要听到我本身的故事了。因而我引他回到我体贴的话题上来。