金银岛_第31章 猎宝记―弗林特的指针 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

确切如此,再细心一看,的确令人设想不出这个死人如何会保持这个姿式。除了有几个小处所稍显混乱以外―或许是啄食腐肉的大鸟或是缠住尸身的蔓草向上发展形成的―这个死去的人笔挺地躺着,脚指向一个方向,手像跳水时那样举过甚顶,恰好指向相反的方向。

“嗯,的确,”西尔弗说,“十有八九是个海员,不成能有主教呈现在这个处所。只不过,这副骨头架子的姿式可真是奇特,一点儿都不天然。”

除了这两重的担忧,我的朋友们所采纳的行动也始终令人费解:他们为甚么会舍弃这个寨子?为甚么要交出藏宝图?这些行动都分歧适常理,也始终没有获得解释。我又想起利夫西大夫对西尔弗收回的警告:“你们将近找到宝藏时,可要防备喊叫声。”读者如果站在我的位置考虑一下,就很轻易了解为甚么我吃早餐时食不甘味,为甚么我跟在海盗前面解缆寻宝是那般心惊胆战。

假定有其别人在场,必然会看到一个独特的场景:统统人都身穿尽是泥土的海员服,除我以外,大家都全部武装。西尔弗一前一后挎着两支步枪,另有一把大弯刀悬在腰间,他的两只外套口袋里各放了一把手枪。除了这些,更加凸起他独特形象的是,他的肩头还蹲着鹦鹉“弗林特船长”,不时收回刺耳的声音,偶然义地跟着海员学舌。一条绳索紧紧拴在我的腰间,我顺服地跟在厨子的前面。他要么腾出一只手紧紧抓住疏松的绳索的另一端,要么用牙齿咬住不放。不管如何看,我都像是一头被牵去演出的狗熊。

“至于这小我质,”他持续说,“我想这应当是他最后一次同他敬爱的火伴说话了。在此次说话中,我听到了一些动静,提及来还得感激他呢!现在事情已经畴昔了。我们去寻宝的时候,我要用一根绳索把他紧紧拴住,要像庇护金子那样看牢他,不能叫他跑了,你们要把这一点给我记着了。只要船和宝藏都到了我们手里,伴计们就高欢畅兴地回到海上去。到阿谁时候,我们再跟霍金斯先生算总账,对他所干下的功德,我们可要好好报答。”

“吉姆,”比及只剩下我们两小我的时候,西尔弗说,“如果说明天我救了你一命,那么你明天也救了我的命,老约翰是不会健忘的。方才我看到大夫招手叫你逃窜,我是用眼角的余光瞧见的;我瞥见你回绝了,就向你跟我包管的一样。吉姆,在这件事上你做得真是个君子君子。自从前次的强攻失利后,我明天赋第一次看到了一线但愿,这应当感激你。吉姆,现在我们不得不带着那帮家伙去寻宝,凭感受我总感觉此行很伤害,你和我必须相互依托,相依为命。那样的话,即便再不利,也不至于掉脑袋。”

加入书架我的书架

上一页 目录 下一页