……
“话说还收兼职不?前次去周扒皮那儿领了几个任务,客户给千字35o,他特喵的给我开千字8o,我日!”
第二天宋飞扬拿去交稿。
“机翻?好主张!”群里当即有人呼应。
“别埋汰我了。”同业打了几个哭的神采,“你看到更多内容那栏吗?它还支撑语音输入辨认,如果再搞个语音输出支撑,此后谁还用人?”
拿东西走人后,他一帮朋友开端会面,分担负务。
这时同业的感受来了:“卧槽老江,这软件真特么牛!”
江义也现了,这真是细思极恐,科技已经强大到这类程度?
公司雇佣了一些专业人才,他们将措置智能标记的内容。
不但是英文的,其他说话照单全收,周扒皮看得惊奇:“你拿这么多干甚么?”
至于包月包年的形式,免费就呼应进步,针对分歧级别需求,几十万到几百万不等——别看数字高,目前专业英语翻译职员,月薪在六千摆布;小语种更高,年薪妥妥的达到十万级别。
“兼职必定收啊,白菜价罢了!”
又如本国的论文、技术文章,对中国粹者而言,说话不通形成了与国际科技支流相同的迟滞,一项技术论文在外都城出了几年,海内仍没有中文翻译版,让泛博科研职员情何故堪?
“如何样啦,老宋?”
但现在要变天了。
他们扫描了文本内容后,上传翻译家,点击专业翻译。
只要他们这帮业浑家才懂,翻译业的免费看似很高,专业水准千字2oo以上,出版水准千字4oo以上,高支出吧?
这帮人开端查抄、对比,成果现质量都非常的好,很少再用他们点窜。
出版水准就呼应进步,千字6o-1oo元,高程度呼应的翻译度会减慢,因为野生智能存在短板,它得需求必然的翻译职员参与,对疑问语句停止修改,使其通畅化,团体更加美妙。
先按量免费,它分两种:专业水准和出版水准。专业水准免费每千字3o-5o元摆布,量大从优,如果有几十万字的文本内容,内容专业性又不是太强的,代价能够降落到3o元千字。
智能翻译家,对这群人而言,是个神器。
江义没有去下载说话包,他直接点了翻译说话切换,等候它换成日语,老司机多年的他也能连蒙带猜懂一些内容,然后再翻译成其他说话,最后转返来成英文——这是他的一个磨练。
ps:保举票。
宋飞航的顶头下属周扒皮,就是这类典范,客户给千字三四百,他就给员工千字1oo,还要求质,要求量。
不竭上传文本,不竭点击翻译……这一堆数据传回了公司办事器里,野生智能正在快干活。
宋飞扬呵呵笑:“有几个朋友恰好有空,想兼职赚点外快。”