间隔他那次俄然拜访后,过了两个礼拜,那小我的草稿也完成了。仿佛是想避开直接会晤而采取了邮递的体例。
那小我从橱柜里拿出两只图案非常精美富丽的茶杯摆到桌上,回身去泡茶。佐藤透过玻璃橱窗能看到内里另有一组白瓷的款式较为精简的茶杯,要说的话那一组才比较像是客用——本身被正视了的意义?佐藤暗喜。
時に厳しくしてくれる、大切な人なんです。』
僕は貴女に謝らなければならないこと事があります。
「僕がこうして改まった調子で貴女に手紙を綴ることは、貴女は风趣に思うかもしれません。そうですね、あまりにも今更だが、どうしても貴女に告げたい事があるんです。笑ってもいいですから、どうか聞いてほしい。
また我儘言っちゃったですね。貴女と話してると僕はいつも我儘なんです。
『ずっと好きな人がいます。
“辛苦了。”编辑长接过他递过来的文件夹,确认过作者栏上的内容就又把它塞归去,抬眼看了他还在走神的佐藤,笑了笑问道:“看美人看得还没回过神来?”
“佐藤君,你担负的那位作者新作的原稿完成了,你去取一下吧~”刚与编辑长扳谈完的某前辈顺带着传达了这么一句。
“我不在乎。”他趁着佐藤拖着声音考虑用词的时候,率先接道:“这期的草稿交上去以后你便能够换一个作者了,和你也没有干系。”
“战役常一样吧。没事了?”那小我打断了他的问话:“你能够走了。”
佐藤又叹了一口气,扳下罐装咖啡的拉环,耐着性子翻开了电子文档。
佐藤问道:“黑田前辈也做过那小我的编辑么?”
『ずっと好きな人がいます。
さて、前置きを読んだ今、貴女はきっとあきれた顔しているだろう。あるいは少し眉を顰めて、不機嫌を感じているだろうか。僕には見えませんね。どっちにしても貴女らしいのです。今更なんだけど、君は思っているはずです。聡い貴女のことだから、僕の拙い嘘なんて、とっとの昔にお見通しだったでしょうね。それなのに、貴女は長く、本当に長く僕に騙さて続けてくれました。いいえ、騙されている振りを演じてくれましたね。
那小我不紧不慢地从房门那头走过来,直接塞了一个文件夹过来例行公事似的交代一句说优盘也在内里用完抛弃不消还给我就回身筹办归去。佐藤听得一愣,那人走出好几步才想起来封面的事,就又追了畴昔。
僕は幸せでした、ありがとう。』
听到脚步声,那人皱着眉转头望了他一眼,仿佛才看清这是张生面孔,正了正身问:“新来的?”
“我是没有啦。”男人赶紧摆了摆手否定道:“不过我在这里做了三年了。做那小我的编辑做得最久也不到四个月,嘛,毕竟都不想和那种人牵涉太多啊。”