【原文】
【原文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
【原文】
姑射国在海中,附属于列姑射。姑射国的西南部,有高山环抱。
【注释】
盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。
【原文】
大鱼糊口在海里。
林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差未几,身上有五种色彩的斑纹,尾巴比身子长,称呼是驺吾,骑上它能够日行千里。
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
王半夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断异处。
朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。
【原文】
环狗,其为人兽首人身。一曰蝟状如狗,黄色。
【原文】
【原文】
海内由西北角向东的国度地区、山丘河川顺次以下。
【译文】
①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。
昆仑山的南面,有一片周遭三百里的氾林。
鬼国在贰负之尸的北面,那边的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人以为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人以为蛇巫山叫作龟山。
穷奇长得像普通的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开端吃。正被吃的人是披垂着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人以为穷奇吃人是从人的脚开端吃起。
【原文】
蓬莱山①在海中。
【译文】
据比之尸,其为人折颈披发,无一手。
【译文】
【译文】
【原文】
阳汙之山,河出此中;凌门之山,河出此中。
【译文】
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
①明组邑:能够是糊口在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村庄。
从极渊有三百仞深,只要冰夷神常常住在这里。冰夷神长着人的面孔,乘着两条龙。有人以为从极渊叫作忠极渊。
大①居海中。
①陵鱼:即上文所说的人鱼、鲵鱼,俗称娃娃鱼。
【译文】
【原文】
【注释】
蜪犬长得像普通的狗,满身是青色,它吃人是从人的头开端吃起。
【译文】
王半夜的尸身,两只手、两条腿、胸脯、脑袋、牙齿,都被斩断而分离在分歧处所。
①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的金饰。
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,糊口在海里。
①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。