山海经1_第6章 西山经(2) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

【译文】

再向西北三百七十里,是不周山。在山上向北能够瞥见诸山,高高的居于岳崇山之上,向东能够瞥见泑泽,是黄河泉源所潜伏的处所,那泉源之水喷涌而收回浑浑泡泡的响声。这里有一种特别贵重的果树,结出的果实与桃子很类似,叶子却很像枣树叶,开着黄色的花朵而花萼倒是红红的,吃了它就能令人消弭烦恼忧愁。

【译文】

【译文】

再向西四百里,是薰吴山,山上没有花草树木,而有丰富的金属矿物和玉石。

又西三百里,曰大次之山,其阴多垩①,其阳多碧,其兽多牛、麢羊。

又西二百五十里,曰山,是①于西海,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,此中多采石、黄金,多丹粟。

【译文】

【注释】

【译文】

①棠:指棠梨树,结的果实似梨但略小,能够吃,味道甜酸。

西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅①,其兽多豺狼犀兕。有鸟焉,其状如翟②而五采文,名曰鸾鸟③,见则天下安宁。

【译文】

又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦。楚水出焉,而南流注于渭,此中多白珠。

又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。

【注释】

【译文】

【原文】

【注释】

①檀:檀树,木料极香,可做器具。楮:即构树,长得很高大,皮能够制作桑皮纸。②女床:能够是女肠草。

【原文】

【原文】

【原文】

【原文】

①垩:能用来涂饰粉刷墙体的泥土。

又西二百五十里,曰众兽之山,其上多琈之玉,其下多檀楮,多黄金,其兽多犀兕。

西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。浴水出焉,东流注于河①,此中多藻玉②,多白蛇。

③豹虎:虎字疑为尾字之误。

又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如猿,而白首赤足,名曰朱厌,见则大兵。

【注释】

【原文】

【原文】

再向西一百七十里,是数历山,山上盛产黄金,山下盛产银,山中的树木大多是杻树和橿树,而此中的禽鸟大多是鹦鹉。楚水从这座山发源,然后向南流入渭水,水中有很多红色的珍珠。

向西二百里,是泰冒山,山南面多出产金,山北面多出产铁。洛水从这座山发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,另有很多红色的水蛇。

【注释】

再向西二百里,是座龙首山,山南面盛产黄金,山北面盛产铁。苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。

【译文】

【注释】

【译文】

【注释】

总计西方第二列山系的首尾,自钤山起到莱山止,一共十七座山,路过四千一百四十里。此中十座山的山神,都是人的面孔、马的身子。另有七座山的山神都是人的面孔、牛的身子,四只脚和一条臂,拄着拐杖行走,这就是所谓的飞兽之神。祭奠这七位山神,在毛物顶用猪、羊为祭品,将其放在白茅草席上。别的那十位山神,祭奠的典礼,在毛物顶用一只公鸡,祭奠神时不必用米做祭品;毛物驻用一只正色雄鸡。

加入书架我的书架

上一章 目录 下一页