&nb
&nb”可我如果对你或你的出身一无所知的话,就没体例帮忙你.”他说,”而你需求帮忙,对不对”
&nb她指指那把摇椅.我坐下去.她一边忙着,一边时不时用眼角打量我.
&nb”我是个孤儿,一名牧师的女儿.父母在我记事之前就双双故去.我从小就寄人篱下,在一所慈悲黉舍接管教诲,这黉舍的名字我也能够奉告你们,我在那边做了六年门生,两年教员......这黉舍叫做某某郡洛伍德孤儿院,您或许传闻过它吧,里弗斯先生......罗伯特.布罗克赫斯特牧师任该校的管库.”
&nb”我在投止黉舍呆了八年.”
&nb好一幅线条温和的写生,对么,读者但是画中人却没有让你感到温良恭俭,乃至暖和温馨.他悄悄地坐着,可那鼻孔.嘴唇.眉锋,在我看来,都显现出某种烦躁,抑或峻厉或是热切.他分歧我讲一句话,乃至连瞥都不瞥一眼,直到他mm们返来.黛安娜出出进进筹办茶点,并给我送来一小块在炉顶上烤的饼.
&nb”他是干甚么的呢”
&nb”你该等我同意后再下楼来的,”她说,”你的神采还很惨白......这么瘦!不幸的孩子!......不幸的女人!”
&nb”看你那手,准没干过仆人的活计,”她批评道,”你没准儿是个裁缝.”
&nb”他们没有母亲”
&nb我感到脸上一阵灼烫,一提起婚姻就勾起了我那痛苦冲动的回想.他们都看出了我的宽裕和冲动,黛安娜和玛丽将目光移开我通红的面孔,但那位更冷峻更峻厉的哥哥却仍然盯着我,直到他勾起的伤感不但使我脸红并且泪流满面.
&nb”再说,这炉火对你太热啦.”玛丽插嘴道.
&nb黛安娜听后哈哈大笑:”嗨,圣.约翰,人家才最多十七.八岁嘛.”
&nb”但你没上过投止黉舍!”
&nb”可不是么,”姐姐说,”来吧,听话.”她仍握着我的手,把我拉起来,带到里间.
&nb”啊,是太狠心,可又能咋办呢我对孩子们比对本身还要想很多.不幸的孩子们!除了我以外,又谁能来照顾她们我是得留点儿神.”
&nb这时我已喝下茶水,茶令人精力大振,如同巨人饮下烈酒普通,给衰弱的神经注入新的生机,使我能够安闲不迫地对于这位仿佛能够洞察统统的年青法官.
&nb”这个,照我看,如果你情愿的话,有权保密,非论对圣.约翰还是其他任何别的的人.”黛安娜道.