【译文】
一年多后,胡母班的儿子一个一个都死光了。胡母班惶恐惊骇,又一次来到泰山敲树求见。本来的骑士因而就驱逐他去见泰山府君。胡母班说:“畴昔我言辞太细致恰当,回家今后儿子都死了,我担忧灾害还没有结束,就前来禀报,但愿获得您的怜悯和挽救。”府君鼓掌大笑说:“这就是先前我奉告你‘存亡分歧路,不能相互靠近’的启事。”他当即传令让人召来胡母班的父亲。不一会儿,胡母班的父亲来到天井。府君问他:“畴昔你要求回籍里,就该当为家里造福,但是你的儿孙都死光了,这是甚么启事?”胡母班的父亲答复说:“久别故里,我很欢畅能够归去,又碰到酒食充沛,实在驰念孙子们,就把他们都召来了。”因而泰山府君派人替代了他。胡母班的父亲哭着走了。胡母班因而回家了。厥后他又有了儿孙,都安然无事。
华山使者
【注释】
风伯雨师
风伯、雨师,星也。风伯者,箕星也。雨师者,毕星也。郑玄谓司中、司命,文昌第5、第四星也。雨师一曰屏翳,一曰屏号,一曰玄冥。
①箕帚:借指妻妾。
河伯招婿
宋朝时,弘农郡的冯夷,是华阴县潼乡河河堤边上的人。八月上旬的庚日他在渡河的时候淹死了。天帝任命他为河伯。别的,《五行书》上说:“河伯在庚辰日的时候死。这一天不成以开船到远处去,如果去,就会溺亡回不来。”
【译文】
【译文】
遂西行,如神言而呼青衣。斯须,果有一女仆出,取书而没。少顷,复出,云:“河伯欲暂见君。”婢亦请瞑目。遂拜见河伯。河伯乃大设酒食,词旨殷勤。临去,谓班曰:“感君远为致书,无物相奉。”因而命摆布:“取吾青丝履来!”以贻班。班出,瞑然忽得还舟。
【译文】
文王以太公望为灌坛令。期年,风不鸣条。文王梦一妇人,甚丽,当道而哭。问其故。曰:“吾泰山之女,嫁为西海妇,欲归,今为灌坛令当道有德,废我行;我行必有大风疾雨,大风疾雨,是毁其德也。”文王觉,召太公问之。是日果有疾雨暴风,从太公邑外而过。文王乃拜太公为大司马①。
③瞑:闭眼。
胡母班,字季友,是泰隐士。他曾经在泰山边上,俄然在树林里遇见一个穿深红色衣服的骑士,号召他说:“泰山府君召见你。”胡母班感到诧异不已,游移着没有答复。又有一个骑士出来呼唤他。他就跟着他们走了几十步路,骑士请胡母班临时闭上眼睛,一会儿,展开眼就瞥见一座宫殿,仪仗严肃。胡母班因而进宫拜见仆人,主报酬他摆上宴席,对他说:“想见你,没有别的意义,只是想让你给我半子捎封信罢了。”胡母班问:“你女儿在那里?”泰山府君说:“我女儿是河伯的老婆。”胡母班说:“我顿时就去送信,不知如何才气送到?”泰山府君说:“明天你乘船到黄河的中心,敲船喊‘青衣’,天然会有人来取信。”胡母班因而告别出来。先前的骑士叫他重又闭上眼睛,一会儿他就回到了原路上。