孙子传_第178章 附录二(2) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

[译文]用兵之理,贵在神速,乘仇敌措手不及的机会,走仇敌意想不到的门路,进犯仇敌不加防备的处所。

(45)全军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间。

[译文]不要寄但愿于仇敌不会来,要依托本身严阵以待,充分筹办;不要寄但愿于仇敌不会打击,而要依托本身有使仇敌没法攻破的充沛力量。

(44)主不成以怒而发兵,将不成以愠而致战。

(31)无邀正正之旗,勿击堂堂之陈。

[译文]避开仇敌的锐气,比及仇敌松弛怠倦了,士气懊丧时,予以进犯。

[译文]对士卒过分厚爱而不能利用,一味宠嬖而不能令使,违犯了规律也不能严厉措置,如许的军队比如“宠儿”,是不能用来兵戈的。

[译文]军队当中没有比间谍再亲信的了,夸奖没有比间谍更优厚的了,事情没有比用间更奥妙的了。

(30)避其锐气,击其惰归。

(29)兵以诈立,以利动,以分合为变者也;故其疾如风,其徐如林,侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷震。

[译文]作为一个将帅,应当进不贪求克服的功名,退不躲避违背君命的罪恶,只求使公众和士卒得以保全,合适于国君的底子好处,如许的将帅才是国度最贵重的人才。

(42)投之亡地然后存,陷之死地然后生。

[译文]长于用兵兵戈的人,就像“率然”一样,打它的头,尾巴就来救应,打它的尾,头就来救应,打它的中部,头尾都来救应。

[译文]出兵要指向仇敌没法抢救的处所,行动于仇敌料想不到的处所。

(35)将有五危:必死,可杀也;必生,可虏也;忿速,可侮也;廉洁,可辱也;爱民,可烦也。

[译文]将帅有五种致命缺点:有勇无谋,只知死拼,便能够被敌诱杀;临阵胆怯,贪恐怕死,便能够被敌俘虏;暴躁易怒,一触即跳,便能够被敌凌侮而妄动;廉洁好名,过于自负,便能够被敌污辱而落空明智;只知“爱民”,便能够被敌滋扰而陷于被动。

(38)视卒如婴儿,故可与之朴拙深溪;视卒如爱子,故可与之俱死。

[译文]用兵兵戈要奇诈多变才气获得胜利,按照是否无益,采纳行动,分离或集合利用兵力要随机应变。军队行动快速时,像暴风骤至;行动迟缓时,像严整的丛林;打击仇敌时,像迅猛的烈火;驻守时,像山岳一样耸峙不动;埋没时,像阴天看不见日月星斗那样;行动起来,就像万钧雷霆。

[译文]用政治道义教诲士卒,用军纪军法来同一法度。

[译文]仇敌占据高地,不要去仰攻;仇敌背靠高地,不要从正面进犯;仇敌假装败退,不要跟踪追击;敌军锐气正盛,不要去打击;仇敌以“饵兵”诱我,不要去理睬;正在撤退返国的仇敌,不要去劝止;包抄仇敌,要留出缺口;对陷于绝境的仇敌,不要去逼迫它。

加入书架我的书架

上一章 目录 下一页