桃华未尽_第131章 夜晚(莫九) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

正在加载大仲马

“我这可办不到,仲马先生!这是一座黏土山丘,您造起楼来,要滑进塞纳河的。”

李玉民

“基督山伯爵和海蒂扬着白帆消逝在海上,您以为他们会到那里定居?您是否得悉他们后嗣的动静?”

无独占偶,英国一名富婆,是大仲马小说迷,她情愿将本身的财产捐赠给大仲马文友会,只要该会按照她列出的题目,停止一次问卷调查。这是百万英镑的巨额捐赠,大仲马文友会当然不敢怠慢,哪怕英国富婆所列的题目大多令人啼笑皆非,也要当作富有切磋代价的题目,严厉地印在问卷上。译者到基督山城堡插手书市的时候,就目睹了事情职员分发问卷的景象。

“如许一来,造价会高达二十万法郎!”

,能够说他爱屋及乌,出资将基督山城堡整修一新,改成博物馆,使大仲马文友会有了落脚之地。

“埃德蒙・唐朝斯获得的财宝,您估价有多少?他利用了多少?还剩下多少?”

“您以为这批财宝下落如何?是否被先人发明?您看到甚么汗青文献上记录了此事?”

大仲马并不是以而停止创作,他常常让来宾喝酒作乐,本身却单独躲进湖中定名为伊夫堡的小楼里,将如潮的文思、奇妙的构思化为笔墨。

但时过不久,大仲马就不满足于“住在内里”了,他让人给他雕镂了一尊半身像,堂而皇之地安设在门厅的正位,还配上一条座右铭:“我爱爱我的人。”

“但愿如此!”

“我要造一座文艺答复气势的城堡,配一座哥特式小楼,建在小湖中心。花圃要建成英国式的,带几条小瀑布。”

中国读者看完了《基督山伯爵》,也能够答复英国富婆提出的题目,不必按照甚么可靠的动静或文献,只要阐扬想像力就行了。

实在,这条座右铭,大仲马只讲了半句,而他在《基督山伯爵》一书中:才表述了完整的意义,那就是:“我爱爱我的人,我恨恨我的人。”正因为如此,我的最后译本取名为《基督山恩仇记》,也是有所指的:书中两大主线并行不悖,报恩报得完整,报仇报得痛快。这非常合适中国读者的心机,而《基督山伯爵》深受中国读者的爱好,就不敷为奇了。

基督山城堡近似文艺答复期间的修建气势,合适大仲马所寻求的富丽。但富丽中也有文学家的特性,如窗帘的大挂钩上,饰有大仲马所爱好的作家的侧身像。客人见挂钩上荷马、莎士比亚、歌德、拜伦、雨果等人的侧身像,奇特地问道为甚么没有堡主本人的,大仲马则答复:“我嘛,住在内里!”

“您以为剩下的财宝,仍埋藏在基督山岛上,还是转移到了别的处所?书中有甚么表示或线索?”

出色书两个朋友一边痛饮冒着气泡的马尔格酒,一边耳朵警悟,眼睛张望远方。百步开外,在一座被风吹日晒剥蚀得光秃秃的土丘前面,便是卡塔朗村。

加入书架我的书架

上一章 目录 下一页