”的确,甚么也没有!”潘克洛夫弥补道。”唉,如果我们能在峭壁的高处,甚么伤害也达不到的处所凿一个居处,那就好了!面对大海,有五六间房……”
赛勒斯・史女人和他的火伴们谨慎翼翼地在这片新地盘上走着。他们的兵器只要弓箭和带有铁尖的棍子。幸亏没有甚么野兽呈现,大抵它们常常在南部密林出没,但是住民们俄然瞥见托普站在一条蟒蛇的面前,不由吃了一惊。这条蛇长达十四英尺到十五英尺,纳布一棍把它打死了。赛勒斯・史女人细心看了一下,然后奉告大师这条蛇并没有毒,它是衲脊蛇,新南威尔士的土人常常豢养这类蛇。但是这里也能够有其他能令人致命的毒蛇,比方叉尾的蝰蛇--它们常常从脚底下竖起来;或是飞蛇--它们生着一对耳朵,爬得非常快。托普刚受了一次惊吓,又开端追捕另一只爬虫去了,它跑得非常短促,大师都替它捏一把汗。它的仆人顿时就把它喊了返来。
赛勒斯・史女人以为漫出来的湖水必然会流到这边来,他的设法并不是毫无按照。红河道过那么多的水来,当然要通过河道或其他水道才气输出。但是在已经摸索过的岸上,也就是说,从了望岗以西的河口起,工程师始终没有找到这个出口。
”对,赛勒斯,”通信记者说,”但是全部的花岗石壁我们都查抄过了,连一个洞穴,一条裂缝都没有!”
住民们没有直接走向湖的北岸,他们绕太高地的边沿,从左边往河口走去。这一段弯曲折曲的门路有一英里半以上。不过树木稀少,间隔很宽,走起来并不困难。肥饶的地盘到这儿明显就停止了,红河与慈悲河之间一带的草木大抵是不会这么富强的。(防~盗~章~节)
这类环境令人非常难堪,不管用鹤嘴锄还是火药,要筹算在这个峭壁上开出一个能够住人的山洞来,都是妄图。是以,目前的环境是:一方面他们必须放弃本来潘克洛夫所找到的”石窟”;但是另一方面,除了”石窟”以外,这一带海岸上再也没有其他能够藏身的处所。(防~盗~章~节)
”那么,”海员说,”我们就在湖边造一所屋子吧。现在砖头和东西都有了。我们制砖工人、陶器工人、冶金工人和铁工的事情都做得了,瓦工的事情必然更能做得了!”
”再好也没有了。”吉丁・史佩莱加了一句。
”对,”工程师答道,”但是你们忘了,朋友们,我们必须住在靠水的处所。按照在富兰克林山顶上所看到的环境,西边既没有小溪,又没有河道。相反的,我们这里却在慈悲河与格兰特湖之间,这个优胜前提是不能忽视的。另有,南半球的贸易风是从西北吹来的,这里向着东方,不象其他的处所迎着风。”