总有一种宁静,让你听到生命的盛放_第4节 与你无关的爱情 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

渐渐读,回想你畴昔眼神的温和,?

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪烁;天涯低悬,晨光里那颗蓝星的幽光唤醒了你我心中,一缕不死的哀伤。

1923年,叶芝从瑞典国王手上领到当年的诺贝尔文学奖。这个在爱的门路上走得踉跄,没有收成完美爱情的孤傲者,在文学上,大获歉收了。

我爱你,深深地爱你,但是与你无关。

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,?

醒者自醒。阔别叶芝爱的天下的茅德・冈说过一句很成心味的话:“世人会因为我没有嫁给他而感激我的。”这句话,与叶芝的孤傲而固执的爱恋一样,至今还是世民气中的一个谜。没有人能搞明白,他为甚么会爱得如此果断,而她为何如此断交,并说出这一句前瞻性的话来?

爱尔兰墨客威廉・巴特勒・叶芝(william butler yeats)的爱情就是那种没有朋友的一小我的情义独白。难以言说的孤傲,无以承载的孤单,他都担负了,穿越冗长光阴,死守一份“与你无关的爱情”。

当你老了,头白了,睡思昏沉,?

1889年1月30日,24岁的叶芝遇见小他一岁的茅德・冈(maud gonne)蜜斯,对她印象非常深,感受非常好,今后,他在诗中称道道:“她欣长而崇高,乳房和脸颊/像苹果花普通光彩淡雅/她鹄立窗畔,身边盛开着一大团苹果花/她光彩夺目,仿佛本身就是洒满了阳光的花瓣。”

那首打动到了无数人的《当你老了――致茅德・冈》,俭朴无华,没有甜美的柔情,乃至听不到一句爱的誓词。倒是字字含情,句句藏爱,闪烁钻石般的光芒。他用略带哀思的腔调,诉说本身那份不成挽回的爱情。让人扼腕的是,最应当打动的茅德・冈,竟是无动于衷。?

世人读到这段爱情悲剧,无不伤感,甚为遗憾。这场没有敌手的爱情独角戏,对于叶芝而言,过分残暴了,光阴叠加在他身上的苦楚与无法,不是谁都能接受的。

明显,茅德・冈藐视了叶芝。

1939年,叶芝归天。茅德・冈没有插手他的葬礼上,人死了,也不给任何但愿。叶芝爱的天下,平生的最爱永久都缺席。

我爱你,深深地爱你,却与你无关。只是,歉收的服从,倒是你无情的奉送。能够想见,如果能够拿诺贝尔文学奖来调换茅德・冈的爱情,叶芝定会毫不踌躇,满心欢腾去调换本身平生的最爱。只是,世上没有如许的如果。

爱你朽迈了的脸上痛苦的皱纹;?

有些人一见种情,像老房了着火一样,全没了章法;也有些人平生都不承情,是块石头也捂热了,可儿家的心就是冷冰冰的,凝固的冷,如南极的冰原。一见就种情,爱起来就不管不顾,轰轰烈烈,如一出情节跌宕起伏的话剧,豪情上演。平生不承情,就是一小我自说自话,一段甚是落寞的单口相声。

加入书架我的书架

上一页 目录 下一页