玛丽闻言转过甚,看向一旁当真聆听的宾利先生,俄然莞尔一笑。
被老友俄然嘲弄,达西也不急于回嘴。他只是不着陈迹地低了低头,半晌才说道:“我不会否定,初度见面时,那番结论确切冒然,这是我的弊端。”
“哦?”
他仿佛没了解玛丽的题目:“你是指?”
玛丽心机一转,免不了心存了逗弄她的坏心眼。
“但南美的棉花产地,倒是近两年俄然冒出来的,远不及本国的供货商值得信赖。”
“浅近,这可不浅近!”
玛丽也不抓着这点不放,她只是一笑,任由宾利蜜斯转移了话题,故作密切地拉着伊丽莎白会商起绣花了。
“实在事理很简朴,现在工厂的棉花质料来自于利物浦,是本国的供应商。”
达西先生看向坐在一旁的伊丽莎白,视野相对,后者率先挪开了目光。
而达西则直直地看向玛丽,神情中带着几分莫名其妙地意味:“是谁教给了你这些,玛丽蜜斯?”
“是有这个风险,可我当时就向我的合股人桑顿先生包管,如果有了棉花质料上的题目,我来承担更多的任务,就算是以断了质料、没法定时完成订单,亏损的财帛我出。”
“如果答案,不消歇洛克,查尔斯・宾利也会给你答案;如果人。”
“是的。”
玛丽极其干脆:“我就想问问,福尔摩斯先生呢?”
她也想学着兄长那样,做出一些评价,可恰好玛丽说的东西,一个未婚蜜斯全然未曾体贴过。
“期间生长的真是敏捷,”玛丽忍不住感慨一句,“现在再看,连卢梭也没推测机器的产生会带来详细又全新的社会冲突。”
他实在被堵了个不轻――千算万算,达西先生也算不出玛丽会把这话直接说出来。
“这倒是真的。”
15
达西:“……”
玛丽的题目落地,宾利先生微微一怔。
“你看,威廉,”宾利先生笑着对达西先生开口,“我就说玛丽・班纳特蜜斯才干过人,常常道出一些真知灼见来,之前舞会结束后,你还不觉得然呢。”
“举个例子,那很轻易。”
这么简朴的事理,在二十一世纪大家都懂好吗。当然这话玛丽可不能直说,在场的不是本钱家,就是大地主,千万不能让别人晓得她读过马克思的册本。
达西先生见玛丽目光灼灼,冷酷地挑了挑眉:“你另有甚么高谈阔论,玛丽蜜斯?”
棉布甚么代价,麻布甚么代价?这番话说出口,很有何不食肉糜的意味。
呵呵,不明白就不明白吧。
玛丽扬起了标准的客气假笑:“那也恕我直言,达西先生,现在你是纯真感觉本身的傲慢不尊敬伊丽莎白,还是因为倾慕于她,才认识到本身犯下弊端了?”
“多余的钱全数进了桑顿先生和宾利先生的口袋,”玛丽开口,“换做你是工人,莉齐,你会如何做?”