他又看了三遍。仍旧是那几个字:弗拉基米尔・伊里奇・列宁去世。老报务员一跃而起,还是呆呆地看着抓在手中的纸带,他不肯信赖这条动静,但电报纸证明了,这是真的!他神采惨白,对女同事们惊呼:
潘克拉托夫站到台上开端发言,打断了杜巴瓦混乱的回想。
巨人去世的凶信飞出报务房,传遍车站,卷进暴风雪,在铁线路、道岔口飞舞,然后又钻进了机车库。
人生的经历在扎哈尔的额头上刻下了深深的皱纹。
“在哥尔克村去世……”
“列宁归天了!”
机车库门口,亮光一闪,不知是谁跑了出去,他呼喊了一声,但淹没在铁锤敲击的声音中了。因而,他跑到人们面前大呼:
一手支着头,老报务员很快抄下这段电文,然后放下纸带,又开端当真听:
“是的,同道们,列宁归天了!”
“你也只能这么着了。悔过改过去吧,向他们忏悔,现在还不晚。”
“一月二十一日晚六点五非常……”
“这也是我想说的。”他口齿不清地说。
一台机车停在一号修车沟上,正在补缀。在地沟里,老司机波利托夫斯基在机车底下,给钳工们指出破坏的部位,扎哈尔・勃鲁扎克和阿尔焦姆一起将压弯了的炉条锤平。
老报务员仿佛被这斑斓的画面迷住了,临时健忘了面前那永不断息的电报机的哒哒声。等他终究赏识完大天然这份充满奇异的创作,将他的目光分开窗户回到电报机上时,他已经遗漏了一段电文。他托起电报机方才打出的纸带念叨:
来人是党构造的书记,阿尔焦姆看清了,也听清楚了这个震惊民气的动静。
图夫塔坐在椅子上,烦躁不安地扭动了一下身子。米哈伊拉紧皱着眉头,神采惨白得非常丢脸,连夜的失眠使他眼圈发黑。他坐在窗子中间,啃动手指甲。听到茨韦塔耶夫最后的两句话,他不再吃力地啃指甲,朝集会的人们转过身来。
就在此时,白叟得知有人归天了,正要把动静告诉一个别的甚么人。老报务员将电文的开首:“同文发给各站!同文发给各站!同文发给各站!”健忘了。哒哒地,机器不竭地响着,逐字译出的是:“弗……拉……基……米……尔……伊……里……奇……”他坐着,感到一些倦怠。有个处所,一个叫弗拉基米尔・伊里奇的人死了。他要将这个凶信收回,有人收到今后要痛苦地抽泣。但这统统都与他无关,他是个旁观者。机器不断地打出点、横,又几点、又一横。他谙练地将这些译成第一个字母,写在纸上。是个“Л”。接着第二个字母“E”,然后是“H”,两竖之间的横又多描了一次。又是“и”,最后一个字母“H”也写出来了。