金银岛_第四部 寨子 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

那两只划子分开“伊斯帕尼奥拉”号前去岸上时约莫是一点半―用帆海术语来讲叫作钟敲三下25。船长、特里劳尼先生和我三小我坐在房舱里商讨对策,假定稍有一点儿风的话,我们便能够策动俄然攻击,将留在船上的六个背叛分子打个措手不及,然后敏捷拔锚出海。但是,一丝风都没有,特别使我们绝望的是,亨特下来陈述说,吉姆・霍金斯偷偷溜进了一只舢板,和其别人一起向岸边进发了。

沿岸有一处崛起的小尖角,我用心划畴昔,让这个尖角介于我们和对方之间,将我们粉饰住。如许,在登陆之前,他们便没法监督我们了。为了降暑,我在帽子上面衬了一块大绸巾,同时为安然起见,我还提早将两把手枪都装好弹药。划子一泊岸,我就一跃而出,撒腿疾走。

雷德拉斯从过道上撤离,跳上了舢板。紧接着,我们划着舢板绕到大船的另一侧去接斯莫利特船长。

“给我下去,狗东西!”船长吼道。

我把我的打算向船长报告了一遍,因而我们俩就开端会商实施这个打算的细节。

第16章 弃船的颠末

海员舱里没有任何声音。

一个老兵天然不容小觑,更何况我还是个大夫。干我们这一行向来没偶然候供你磨磨蹭蹭、犹踌躇豫,是以我当机立断,毫不游移地返回岸边,跳上了划子。

至此,我们算是安然地从“伊斯帕尼奥拉”号上脱了身,但是还没有安然地进入寨子。

“过来吧,我的朋友,”船长接着说,“已经没偶然候了。在这里等待你的每一秒钟,我和那些美意的先生都是在冒着生命伤害呢。”

“亚伯拉罕・葛雷,你听着,我现在是对你发言。”

“汉兹先生,”船长说,“我和特里劳尼先生站在这里,每小我都有两把火枪,如果你们有谁胆敢向岸上收回信号,我们就当即要了他的命!”

那股泉水令我非常欢畅。因为“伊斯帕尼奥拉”号上固然有着温馨的房舱,还备有充沛的兵器和弹药,以及丰富的食品和上好的朗姆酒,但我们忽视了一件事―我们没有淡水。我正在聚精会神地考虑这件事时,一小我临死前凄厉的惨叫声俄然响彻小岛上空。对于暴力殛毙我并不陌生,因为我曾在坎伯兰公爵麾下退役,在丰特努瓦一役中我还负过伤。26这声突如其来的惨叫令我心跳加快,当时,我脑中呈现的第一个动机就是:“吉姆・霍金斯完了。”

我们在前次阿谁处所上了岸,开端敏捷地把食品、弹药等往板屋里搬。第一趟我们三小我全都背了很重的东西,到寨子前把它们从栅栏上方扔畴昔。然后,留下乔伊斯看管这些物质―固然只留下一小我看管,但是他带着半打火枪―亨特和我则又返回舢板上,筹办搬运第二趟。就如许,我们一秒钟都不歇息,一口气搬运完统统的物质。最后,安排两个仆人在板屋踞守,我单独一人拼尽尽力划着划子返回“伊斯帕尼奥拉”号。

加入书架我的书架

上一章 目录 下一页