“如果侯爵夫人情愿把刚才的话再说一遍,我是非常乐于答复。”福尔维先生说。
“这一点您放心好了,”维尔福带着他甜美的浅笑答复。
“那好极了!正如维尔福所说的,把如许一小我留在现在阿谁处所真是太蠢了,那儿一边靠近科西嘉——他出世的处所,一边靠近那勒斯——他妹夫在那儿做国王的处所,而劈面就是意大利,他曾垂涎过那儿的主权,还想使他儿子做那儿的国王呢。”
“嗯,”侯爵夫人说,“有崇高联盟的帮忙,我们有能够撤除拿破仑,至于他在马赛的那些信徒,我们必须让维尔福先生来予以清除。要做国王就得象一个国王,那样来统治不然就干脆不做国王,如果我们承认他是法国的最高统治者,就必须为他这个王国保持战役与安宁。而最好的体例就是任命一批忠贞不渝的大臣来安定每一次能够的暴动,——这是制止出乱子的最好体例。”
“到圣赫勒拿岛。”
“是赤道那边的一个岛,离这儿有六千哩。”伯爵答复。
“夫人,”维尔福说道,“我同意圣-梅明蜜斯的话,垦求您把畴昔忘了吧,这些陈大哥账还翻它做甚么?我本人不但放弃了我父亲的政治主张,并且还丢弃了他的姓。他之前是——不,或许现在还是——一个拿破仑党人,他叫他的诺瓦蒂埃。我呢,相反,是一个虔诚的保皇党人,我姓我的维尔福。在一棵老树上还残存着点反动的液汁,就让它跟着枯萎的老树干一起去干枯吧,至于那些重生的丫枝,它发展的处所离骨干已隔开了一段间隔,它很想和骨干完整离开干系,只是心不足而力不敷罢了。”
一个佩带着圣路易十字勋章的白叟站了起来,他发起为国王路易十八的安康干杯。这位白叟是圣梅朗侯爵。这一杯酒立即令人遐想到了在哈威尔的放逐糊口和那爱好战役的法国国王,大师群情激昂,纷繁学英国人举杯庆祝的模样把酒杯举到了空中,太太蜜斯们则把挂在她们胸前的花束解开来散花女神般地把花撒了一桌。一时候,席上氛围爇烈充满了诗意。
“风趣,当然罗,”青年答道,“比起在剧院里看诬捏的悲剧当然要风趣很多,在法院里,您所看到的案子是活生生的悲剧,——真君子生悲剧。您在那儿所看到的犯人,神采惨白,焦心,惊骇,而当那场悲剧降下幕今后,他却没法回家安静地和他的家人共进晚餐,然后歇息,筹办明天再来重演一遍那哀思的模样,他分开了您的视野今后,就被押回到了牢房里,被交给了刽子手。您本身来决定吧,看看您的神经可否受得了如许的场面。对这类事,请您放心,一旦有甚么好机遇,我必然不会忘了告诉您,至于参加不参加,天然由您本身来决定。”