[希腊神话]阿多尼斯的烦恼_第六十二章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

若说克罗诺斯的子嗣的本性是纵情欢乐,身为他坚毅自律,鲜情寡爱的宗子,本色上也难逃一劫。陶罐瓷瓶或许常以厚重的沉默粉饰欲念的滚油,摆脱辔头的桀骜驽马则不听仆人呵叱地比赛心仪的妃耦,被临时按捺的情念对傲慢的明智言听计从,然扭捏不定的天平上没有耐久的赢家,一旦放松警戒被畅旺的渴求给占了上风,荏弱无骨的恋人的臂弯也敢与板着面孔的王者的严肃抗争,直到班师回程的号角被吹响,恋战的将军才起偃旗息鼓的动机。

浅浅的水洼已被溢满,滂湃的大雨仍嫌不敷。当过分慷慨的客人非要毫不鄙吝地赐与,再好客的仆人也应接不暇。冥王充分地兑现了他的承诺,大开大合的施予追跟着徐缓的突入,注入器皿的稠蜜源源不竭,疼痛掺进欢腾的泪雨便潺潺流淌。崇高的婚誓通过绵绵敦伦夸耀荣光,纯粹的清泉羞卧于永不干枯的河床,保护者采撷巴望已久的百花精炼,饥者贪馋经心烹煮的汤汁。

“我的陛下,”他的视线倦怠地合着,长长的乌睫投下衰弱而动听的暗影,水润的眸雾气氤氲。他模糊发觉精力畅旺的丈夫再次覆于身上,强撑着祈求:“你若情愿不幸不幸我,就放我跟睡梦玩去。我既不会转眼就改了情意,也不会哄你一退就将闸门闭合,更不会指责究查你的情不自禁。再精干的军队也不该战役不息,撤退的手势早该呈现。急雨打伤的蕉叶要自行病愈,是用再好的膏药也消灭不了疼痛的。而最贪得无厌的采摘者也不会妄动根柢,且让我合上双眼吧。”

“不死诸神的王,我的父哈迪斯呀,”斯提克斯紧皱着眉头,看他母神甜睡的模样:“你特地点名让我前来,是――”

终究能放心堕入甜睡的阿多尼斯天然无从得知,就在几今后,一株与它的兄弟长得一模一样的红色小花,从他的发顶悄悄地探出了头,羞怯地含苞待放。将公事也搬到了床榻旁,无时无刻不保护着他的哈迪斯则当即发觉到了。他略作沉吟,干脆将他们的独子斯提克斯也唤到寝殿。

乌黑喧闹的穹庐不让阳光惊颤脆弱的亡魂,也让光阴冗长得无从辩白。阿多尼斯的眼睑都在瑟瑟颤栗,指尖却怠倦得抬不起一丝一毫。他已是被掏空珍奇的珠盒,不断念的盗贼仍不放过;是被吸殆吮尽的不幸花朵,专情的蜜蜂仍在盘桓;是精疲力竭的认输辩手,严肃的法官仍在不依不饶;是企图熟睡的莺鸟,被沉沦委宛歌吟的饲者滋扰不竭;是货色售罄闭门谢客的店家,有不请自来的主顾肆意翻找;是位极人臣的官侯,战战兢兢地接管爵位封赏;是被热火烤软的蜂蜡,任不厌其烦的刻刀在上砥砺。

斯提克斯:“……”

“如若你再不就此打住,”冥王将和顺凝睇着本身的植物神赛过在青草的眠床上,降落沙哑:“我便要让你抽泣不止了。”

加入书架我的书架

上一章 目录 下一页